KWALIFIKACJE

TŁUMACZ PRZYSIĘGŁY J. NIEMIECKIEGO
Ministerstwo Sprawiedliwości TP/3633/05 (od 1995)

TŁUMACZ TECHNICZNY J. NIEMIECKIEGO
Naczelna Organizacja Techniczna Nr 011491

HANDEL ZAGRANICZNY
Wyższa Szkoła Bankowa / Toruń / PL

FILOLOGIA GERMAŃSKA
Wyższa Szkoła Pedagogiczna / Poczdam / DE

LINGWISTYKA STOSOWANA
Uniwersytet Adama Mickiewicza / Poznań / PL

 

Kwalifikacje

Moją przygodę z językiem niemieckim rozpocząłem już w Technikum Elektrycznym w Płocku. W  1986 rozpocząłem studia germanistyczne w Zielonej Górze . Już po 2 latach nadarzyła się możliwość studiowania germanistykę w Poczdamie/Niemcy na WSP, z której natychmiast skorzystałem uważając, że nic tak nie uczy języka jak praktyka w danym kraju. Kontynuując tę myśl już po pół roku mając sposobność pracy jako tłumacz polskich pracowników w fabryce włókienniczej w Venußberg przeniosłem się do Chemnitz/Niemcy studiując dalej germanistykę na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu. Miałem okazję w roku 1989 przeżyć na własnej skórze ponowne zjednoczenie Niemiec. Nowe czasy przyniosły zmiany. Rozpocząłem pracę jak przedstawiciel handlowy pracując dla niemieckiej firmy handlowej, przez co miałem niepowtarzalną okazję poznać od podszewki Saksonię. w 1994 roku uzyskałem uprawnienia tłumacza przysięgłego języka niemieckiego i nieprzerwanie do dnia dzisiejszego jestem czynnym tłumaczem Sądu Okręgowego w Płocku.  Równolegle pracowałem jako przedstawiciel handlowy na Niemcy w Pietrzak Holding i Ponzio Polska, spędzając bardzo dużo czasu na terenie Niemiec. Widząc potencjał w roku 2010 ukończyłem studia podyplomowe na WSB na kierunku handlu zagranicznego. Posiadam gruntowną wiedzę popartą doświadczeniem w zakresie języka niemieckiego.

Kwalifikacje